1. Акӑр, (агы̆р), rudere, rugire; vociferari; vociferari alicui metus iniiciendi causa; acutum atque ingratum sonum em’ttere (in canendo), реветь; кричать, орать; кричать для устрашения: петь громко и некрасиво. Альш. Акă кунта пĕр упа аллисене тăратса акăрса килет, тет, ку арăм патне. Вот идет к этой женщине с громким ревом медведь, поднявши передние лапы. Изамб. Т. Мĕн акăратăн? Что ты орешь? Альш. † Аслă-йăх та вăрман хыçĕнђе акăрса, шăхăрса акасем тăваççĕ. За большим лесом пашут с громким криком и свистом. Янш.-Норв. † Аслă вăрман хĕрринђе акăрса ака тăваççĕ. На опушке большого леса пашут с громким криком. Бюрг. † Хура вăрман хыçĕнђе пĕр ака-пуç, акăрса акалат пĕр ађа. За темным лесом пашет плугом парень, громко крича (на лошадей). Сред. Юм. Ађисĕм конĕпех акăрĕç пайан. Сегодня их ребятишки орали весь день, т.е. «плакали низким голосом» (говорится о больших детях, лет с семи или восьми). ║Metaph. Est ditescere, augere rem familiarem; pinguescere. Nitescere, corpus augere (de equis dicitur); luxuriare (de plantis). Переносно. Сред. Юм. Хаљ акăрђĕ ĕнтĕ õ.1. Теперь он разбогател. 2. теперь она (лошадь) поправилась (потучнела). Ib. Çак çăмăр хыççăн паранк аврисем акăрса кайнă. После этого дождя картофельная литвинья (ботва) сильно пошла в рост. Ib. Кõнтан çăмăр пõлсан тыр акрат̌ ĕнтĕ. Теперь если будут дожди, хлеб быстро (и сильно, густо) пойдет в рост. Cf. Череп. Йывăç ахăрса (v. ахăр) карĕ. Дерево разрослось.