Ӑш-ђик, внутренности (животного, человека). П.П.Т. Ђӳк валлі пуснă выљăхсенĕн ăш-ђиккисене ҫума ҫăла анса пĕвеҫҫĕ. Для мытья внутренностей жертвенных животных устраивают запруду у родника. Изамб. Т. Унăн (ее) ђеђекĕсене вĕретсе ĕҫсен, ҫынна тарлаттарат, ăш-ђикке лăплантарат. Если выпить настой ее цветов, то человек потеет и успокаивается боль внутри. О сохр. здор. Ăш-ђик пит сывах мар ҫынсен мăйăра та, урăх ҫулă йапаласене те пĕртте ҫийес пулмаст̌. Тем, у кого не совсем здорова внутренность, вовсе не следует есть орехов и других жирных вещей. N. Ăшăм-ђиккĕм хăраса тухсах ӳкет. От страха у меня (чуть не) вылезают кишки. || Внутренность вещей (напр., дома). Торп-к. Хум пуҫин пӳрт ăш-ђикки тумала пулнă, тет (нужно было отделать внутренность дома). || Чувство. Псалт. 15,7. Ун ҫинђен мана ăшӑм-ђиккĕм те каҫ пулиђђенех систерђĕ. Внутреннее чувство дало мне знать о том еще до наступления ночи. Альш. Ҫуралнă ҫĕр-шыв асма килет, манăн ăшăм-ђиккĕм хусканат. Вспоминается родина, и в моей душе возникает тревога (чувство беспокойства). Чураль-к. Хĕр ăш-ђикки ҫав ађашăн ҫавăрăнтăр. Пусть сердце девушки повернется к этому юноше. (Из наговора; см. ҫавăрăн). Ib. Ђун савнине курмасассăн, ăш-ђик вăр-вăр ҫавăрнат̌. Если не увижусь с милым, то у меня неспокойно на душе (сердце болит).