Показаны записи 2,641-2,670 из 2,731.
Арапаллӑх, i. q. арпалăх. Зап. BНО.
Арапка, (арапка), nom. canis, i. q. apaп. Кличка собаки, то же, что apaп.
Арарах, (арарах) sive apapapax (apapapax), v. еоrum., qui lupum aut vulpem aliamve bestiam feram agunt. Крик, которым пугают волка, лисицу и др. зверей. Череп. V. ăррийах.
2. Араслан, (араслан), se propagare (de satis et arbustis), maius fieri (de vulnere); aggravescere, ingravescere (de morbo), разростаться (о растении); увеличиваться (о ране); усиливаться (о болезни). СПВВ. ПВ. Якей. Пирĕн хăмла пĕр çолтах арасланса карĕ. У нас хмель разросся в один год. СПВВ. ВП. Арасланса кайнă=туратлă-туратлă. Cт. Чек. Алă çинђи йĕпе кăрђанкă арасланса карĕ. Мокрая чесотка на руке заняла большее пространство. КC. Тимĕре (i. q. тимĕрев) йăлт арасланса карĕ. Лишай (болезнь) сильно разросся, занял большое пространство. СПВВ. Суран арасланса кайрĕ. Язва (или рана) увеличилась. Сбор. no мед. Вăл ђир йерри-йеррипе арасланат̌. Эта болезнь усиливается мало-по-малу. Ib. Ћиpĕ пит хăвăрт арасланат̌. Болезнь быстро усиливается.
1. Араслан, (араслан), lео, лев. KC, Череп. V. арăслан.
Араслан кайăк, (к┐аjы̆к), leo. N. Епĕ араслан-кайăка çавăрса тытрăм. Я ухватился за льва.
Араслан кайăкĕ, (к┐аjы̆гэ̆) leo, лев. Юрк.
Араслантар, (арасландар), facere ut se propaget, crescat, ingravescat. Понудит. форма от пред. глагола. Якей. Ку кĕççе ма капла араслантарса йатăрах. Да зачем же вы так запустили чесотку? Сирах. 59. Ытлашши ĕçнĕ ерех çилле араслантарат̌, хала пĕтерсе шара кӳртет. Излишнее употребление вина увеличивает ярость неразумного до преткновения, умаляя крепость его.
Араҫ, (арас'), non est, deest (vox mordvinica, quae a Tschuvaschis quoque per iocum usurpatur), нет, «тютю». CПBB. TM. Араç―пĕтрĕ тени пулат. Слово «араç» означает «больше нет» Cт. Чек. Мана та пар-ха кишĕрне!―Араç! çисе йатăм. Дай и мне морковку!―Тютю! я съел.
Арат, v. ignota, неизвестное слово. V. Нарат. С. Тим. Арат, арат çинђе турат, турат çинђе йăви, йăви çинђе çăмарти. (Пăрçа). Арат, на арат ветви, на ветвях гнездо, в гнезде яйца. (Загадка: горох).
Аре [1:325-326]
Ape, i. q. (то же, что) ара.
Apiнe, (Арин’э), nom. pr. fem. Christ., лич. жен. христ. имя Ирина, Арина, Орина. СТИК, Cт. Чек.
Apiнккa, (Apuнккa), i. q. Арiне. Cт. Чек.
Apiхвa, (Apиxвa), a voce arab.; nom. pr. fem. pag., лич. жен. яз. имя.
Apixвe, (Арих'вэ), i. q. Арихва, nom. pr. fem. pag., лич. жен. яз. имя. САСС.
1. Арӑк, (ары̆к), i. q. аркă, подол, нижний край одежды (СПВВ, Тюрлем. и др.). V. аркă. Тюрлем. Пĕр арăк паранкă çĕклесе килтĕм. Я принес подол картофеля. Собран. 13°. Пирĕн тӳррине илекен арăк тулли ђул тыттăр. Пусть тот, кто возьмет за себя ту девушку, с которою я дружен, держит полный подол камней. Латышева. Ађине арăк çине хурат̌. Она кладет ребенка себе на колени («на подол»).
Арӑклӑ-ҫанӑлӑ, (ары̆клы̆-с’┐аны̆лы̆), qui habet аркă et manicas, имеющий полы и рукава. О сохр. зд. Пирен унта ĕçленĕ ђухне лапсăркка, вăрăм, сарлака арăклă-çанăлă тумтир тăхăнма кирлĕ мар. Работая там, мы не должны надевать на себя слишком просторной (v. лапсăркка) одежды, с длинными и широками полами и рукавами.
Ари [1:326]
Ари, (Аϱиы), v. ignota, неизв. слово. Хорачка, Аϱиы с'ырли,. nom. loci cuiusdam voraginosi, назв. оврага.
Арик, i. q. Арiне. Cт. Чек.
Ару [1:326]
Ару, (ару), vox admirantis et expavescentis, междометие удивления и боязни. Ару! ђăxxa хурђка йăтса карĕ! Батюшки! курицу утащил ястреб! Ib. Apy! çырташшăнах, курăнат̌! Батюшки! она (собака), кажется, прямо укусить хочет!
Арук, (Арук), i. q. Арiне. Cт. Чек.
Apyклi, i. q. (то же, что) авра ампарĕ. Тогач. Хĕле тутлăх, çула выçлăх. (Apyклi). Зимою сытость, летом голод. (Загадка: половня). Собран. Хĕлле выçлăх, çула тутлăх. (Apyклi). Зимою голод, летом сытость. (Загадка: половня).
Арӳкли, (арӳк'л'и), i. q. praec. v. Дворники, Шумапг. вол. Ядр. у.
2. Арӑк, (ары̆к), v. ignota, неизв. слово. Собран.,С. Карм. Арăк мар, çарăк мар, çулçи йешĕл, милкĕ мар. (Сухан.). He... и не репа; листья зеленые, а не веник. (Загадка: лук). Арăк мар, çарăк мар, çулçи йешĕл, милĕк мар. (Сухан). Т. II. Загад. Арăк мар, çарӑк мар, тăрри йешĕл, милĕк мар. (Сухан).
Арăк-касси, (Ары̆к-каσσиы), nom. vici in praef. Tscheboxarensi. Назв. деревни в Алым-касинской вол., Чебокс. у.
Apăлђăк (ары̆лζ'ы̆к), diductus (de oculo), растопыренный. Арăлђăк, ђарăлђăк, Њамат куçĕ ђapăлђăк. (Ћӳpеђe куçĕ). Растопыренный, растаращенный, у Нямата глаз растаращенный (Оконное звено). Alias non invenitur.
1. Арăм, (ары̆м), mulier, замужняя женщина. Cт. Чек. çавăн ђухне пĕр арăм урамра кăшкăрса йĕрсе çӳренине куртăм. Тогда я видел женщину, которая ходила по улице и плакала. Якей. Микколай арĕм (арэ̆м) пек йалта ђипер арăм çок. Во всей деревне нет такой красивой бабы, как Николаева жена. Именево. Арăм çук―парăм çук, хуњăм çук―хуйхăм çук. Нет жены―нет и долгов, нет тестя―нет и забот. || Uxor. Также означает жену. Изамб. Т. 24°. Арăмăран (i. q. арăмран) хампа пĕрле ултă çулхи хĕр ађа йулђĕ. При мне осталась от жены шестилетняя дочь. Якей. Старикăн ĕлĕкхи арăмĕнђен пĕр aђaпa пĕр хĕр полнă. У старика было двое детей от прежней жены: сын и дочь. С.-Ганькина. † Икĕ çĕр манiтпе мĕн тăван?―Икĕ арăм илмешкĕн.―Икĕ арăмпа мĕн тăван?―Пĕри вырăн сармашкăн, тепри ура салтмашкăн. На что тебе двести рублей?―Чтобы купить двух жен.―На что тебе две жены?―Одна―постилать постель, другая―разувать. Якей. † Пирн те килте арăм пор, масмак çок та сорпан çок. И у меня есть дома жена, но у нее нет ни масмака, ни сурбана, т. е. варли пор, есть любовница, подруга. Шорк. Манăн арăм тени хаљ те толта тăрат̌-ха. Моя женёшка всё еще на дворе стоит. Cт. Чек. Манăн аттен ĕлĕххи арăмĕнђен пĕр тетепе икĕ акка пур. От прежней жены отца у меня есть один брат и две сестры, все старше меня. Иăвăр çын арăм, беременная женщина. V. матка.
2. Арăм, (ары̆м). absinthium, полынь. Тюрлем. В этом селе «арăм» означает только полынь, жена же называется «матка» См. сапарпи.
Арăм асăнђĕ, (азы̆н'џэ̆). Обо мне вспомнила жена. Sic per iocum dicere solent mariti, cum in itinere ventris crepitum ediderint aut singultire coeperint.
Арăм ил, (uл’), uxorem ducere, жениться. Cupax. 68. Арăм илни пурлăх пухасси пуçламăшĕ. Приобретение жены―начало стяжания. Тимерсяны. Старик ăна пытарнă та, урăх арăм илнĕ. Старик похоронил ее и женился на другой.