Показаны записи 1-7 из 7.
Арђа, (арζ'а, арџ̆а), area, cista; capsula, cistula, cistellula, ящик; шкатулка; сундук; коробка. Якейк. Mapi пак топралă хĕр корман: ик арђа шор йапала (полотняные вещи и холсты) кăларђĕç, ыттисене суса та кӑларас çок. Вомбу-к. Арђа (хăмаран тăваççӗ). Кӗпе-тумтірсем хураççĕ. Сред. Юм. Виç aрђa шăрпӑк илтӗм. Я купил три коробки спичек. || Arсa operculata e vimine contexta, четырехугольная плетеная корзина с крышкой. К-Кушки. || De arсa foederis, о ковчеге завета. Исх. XXXVІІ. Веселіил ситтим йывӑçĕнђен закон apђи тунӑ; унăн тӑрӑшшӗ икĕ ђике çурă пулнӑ... Ăшĕнђен те тулашĕнђен те ăна таса ылттăнпа витнӗ, йӗри-тавра ылттăн илем туса çавăрнă; ун валлі айалти тăватӑ кĕтессине тăватă ылттан ункă хывса тунă.
Арђа усламçи, (усламз'и), institor, ходебщик, коробейник, разносчик. СПВВ. X. † Леш айăккинђе арђa усламçи, йешӗл супăн сутса çӳрет (-çке, quod hie addendum esse videtur). Ha той стороне ходит разносчик и продает зеленое мыло. Бугульм. Урампала анат̌ арђа усламçи; кăвак супӑњ сутат̌, илетри? Вниз по улице идет разносчик, который продает синее мыло. He хотите-ли купить?
Артăш-пиртĕш, (ардыш- пирдэ̆ш), i. q. араш-пирӗш.
Арттăн, nom. gentis in vico Кивĕ-Ђакă, praef. Buensis? фамильное прозвище в Ст. Чек.? Ст. Чек. Арттăн таврашсем.
Арттăнтан, (артты̆ндан), v. denegantis alqd, a v. Tatarica арты̆ннав (ex parte tui posteriore, h. e. ex podice tuo) quae vox hiс quidem significat merdam. Соответствует русским выражениям: «сейчас; как бы не так; держи карман шире» и т. п. и говорится в ответ тому, кто просит уделить и ему часть какой-либо вещи, добытой даром, легко приобретенной или даже стянутой (украденной). СТИК. Хветĕр! мана та кӑштӑ пар-ха!—Арттăнтан! Өедор! дай и мне немножко!—Сейчас, дожидайся! Вместо этого могут сказать и: «пӑхна çи» или: «ака, ме сана!» (показывая кулак). Ст. Чек. Пар-ха мана та!—Арттăнтан!
Шăрпăк арђи, (шы̆рбы̆г арци), sulphuratorum capsella ex charta aut ex ligno, сничечная коробка. Сред. Юм.