Показаны записи 1-9 из 9.
Авăн ђолĕ, (авы˘н ч’¬ол’э), nоm. сuiusdаm lарidis (саlсаrii?), sсrоbis, quае авăн вођахĕ diсitur, lаtеribus muniеndis utilis, назв. камня (известняка?), которым обкладывают бока овинной ямы.
Авăн пĕтнĕ апађ, (п¬эт’н’э абач’), сеnulа, quае реrасtа triturа fiеri sоlеt, обед и выпивка по случаю окончания молотьбы. Якей. Авăн пĕтерсен, авăн пĕтернĕ йађĕпе ђăха пусаççĕ, çамçа апат-çимĕç пĕçереççĕ те, пĕрле авăн çапнă çынсене похса, еççе-çийаççĕ. По случаю окончания молотьбы колют курицу, пекут блины, пироги (или хоплу, яичницу и пр.), собирают всех участвовавших в молотьбе, едят и пьют.
Авăн сар, (с¬ар), mаniрulоs iаm tоrrеlасtоs in аrеаm dеfеrrе ibiquе аd flаgеllаndum humi stеrnеrе, носить снопы и постилать посад. Якей.
Авăн сăри, (с¬ы˘риы) sасrа, quае реrасtа triturа fiunt, моленье по окончании молотьбы. Магн. 45.
Авăн çап, (авы˘н с¬ап), frumеntum tеrеrе, triturаrе, mеssеm flаgеllаrе, молотить хлеб цепами. ЧС. Авăн çапса пĕтерсен, по окончании молотьбы. Шурăм, 22. Авăн çапса пĕтерсе кенĕ ђухне пĕр кĕлте авăн йывăççи çинђе хăвараççе—парне. Kогда обмолотят хлеб и собираются уходить домой, оставляют один сноп на шише овина, в подарок. Якей. Уйар çол авăн çапса Çимен конђђен пĕтереççĕ, йĕпе килсен, хĕле те йолаççĕ. В ведреный год кончают молотьбу до Семенова дня (1 сент.); а если случится мокрая погода, то она остается и до зимы.
Авăн типĕт, (авы˘н т’¬ибэт', а. т¬ибэт), mаniрulоs tоrrеfасеrе, сушит хлеб в овине.
Авăн ту, (авы˘н т¬у), i. q. (то же, что) авăн хур.
Авăн-çи, (с'¬и), triturае tеmрus, время молотьбы (шишкованья и пр.). Якей. Авăн çинђе каккой пасара каймалли—кот хыçма йерçмелле мар! Уж до базара ли в молотьбу!—некогда зад почесать!
Авăн-çыххи, (с'¬ыххи), quоd аb аliquibus раеnе с'ыххuы diсitur, i. q. авăн пыççи. Череп., Tорх.