Авӑн, (авын), se flectere, se inilectere, se curvare. [abbr]Ст. Чек.[/abbr] † Хура вӑрман витӗр тухнӑ ђух урттӑш йывӑҫ йулђӗ авӑнса. Когда я проезжал по большому лесу, нагнулся можжевеловый куст. [abbr]Якей.[/abbr] Kу авӑнмалли йӑвӑҫ мар. Это дерево не может согнуться. [abbr]ЧС.[/abbr] Пӗтем ҫӗр кисренсе кайрӗ, пирӗн лаша авӑнса тӑђӗ. Вся земля затряслась, и наша лошадь изогнулась (intrрr. ҫурӑмне айалалла туса хуђӗ). [abbr]Якей.[/abbr] Пирӗн орай хӑми авӑнса тохрӗ. У нас выкоробило пол. [abbr]Ib.[/abbr] Oрай авӑнса кӗнӗ. Пол изогнулся (изгибом вниз).
Авӑнђӑк, (авынζы˘к, авынʹџы˘к), adj., curvas, curvatas, incurvatus. arcuatus; aduncus.
изогнутый
. Изамб. Т. Хайӗн мӑйӗ хурӑнни (i. g. хурӑннӗ) пек авӑнђӑк. Шея у него изогнута, как у гуся. Ст. Чек. Авӑнђӑк хурӑна касса йатӑм. Я срубил кривую (имеющую один изгиб) березу. Ib. Авӑнђӑк йывӑҫ―пӗр куккӑрлӑ йывӑҫ. Череп. Авӑнђӑк вӗҫлӗ патак, baculum aduncum, палка с загнутым концом. А. Прокоп. † Сирӗн куҫ-харши пит авӑнђӑк, Пӗкӗлмерен илнӗ пӗкӗ пек. У вас брови сильно изогнуты, как дуга, купленная в Бугульме. МС. Авӑнђӑк ҫурӑмлӑ лаша, лошадь с крутым изгибом спины. || Etiam flexibile aliquid significare posse videtur. Повидимому, иногда имеет значение гибкого. Турх., КС. Авӑнђӑк хулӑ, гибкий прут. || Eodem vocabulo appellatur furcilla lignea, qua stramenta tolli solent. Иногда обозначает небольшие вилы, которыми берут солому. Изамб. Т. Улӑма ӑсса илме авӑнђӑк тӑваҫҫӗ. Для того, чтобы брать солому, делают особые вилы. То же и в Череп.
Авӑнтар, (авындар), ita facеrе, ut sе flеctat, заставить согнуться.
Авкала, (авгала), verb. frequent., vario modo aut variis temporibus, per intervalla, interdum aut male, neglegenter flectere vel incurvare. Гнуть различным образом или гнуть в разное время, время от времени, иногда, кое-как. Якей. Hим тума аптраса туйине авкаласа ларат̌. Oт нечего делать сидит и гнет (различным образом) свою трость. || Interdum est aliquantum temporis aliquid flectendo vel curvando insumere. Иногда значит употребить некоторое время для сгибания. Якей. Пайан епĕ пĕкĕсем авкаласа пăхрăм та, манер килмерĕ. Cегодня я принялся было гнуть дуги, но у меня ничего не вышло.