Показаны записи 1-7 из 7.
Вал çинђи кĕпер, ponticulus К, quo contegitur вал, ne iumenta, a quibus molae versantur, ilium calcare possint, мостик, закрывающий вал К, П. И. Орлов. Ăна лаша армана туртса ҫавăрăннă ђухне вал çине пусасран тăваççе». (20),
Вал ђӳрeђи, (ц'┐ӳрэζ'и), foramen parietis кавăс пури, cuius in ima parte collocatus est axis вал. Окошечко в кавăс пури, в котором лежит шип вала. Тоскаево.
Вал тăваткалли, caput cylindri (вал) in quadrum circumdolatum, eo consilio, ne orbes шĕштӗрнек loco moveri possint. (17). П. И. Орлов. Вал тăваткаллисене шĕштĕрнек çавраки, ђевкка çавракисем çавăрнасран тăваççĕ. Ђевкка çавракисене вал тӑваткалӗ çине тăхăнтартсан, шӗштĕрнек пĕр хусканмасăр çавăрнат̌.
Вал тимри, (тимри), laminae ferreae in altero capite axis, ignei A, qui вал appellatur, per ambitum infixae, ne ille assidua versatione atteratur. Подоски вала. Тоскаево. Вал тимране вал çумне: йалан çавăрăнса ан сăтăрăлса пĕттӗр, тесе, çапаççӗ. Подоски прибивают к валу для того, чтобы он не стирался от постоянного вращения.
Вал шăтăкĕ, (ш┐ы̆ды̆гэ̆), foramen вал, in quod infigitur çунат. Тоскаево. Арман тват çунатлă пулсассăн, вал шăтăкĕсене тватӑ хреслетсе шăтараççĕ. Арман ултӑ çунатлă йе сакӑр çунатлă пулсассӑн, вал шăтăкĕсене çунат тăрăх шăтараççĕ. Если мельница о четырех махах, то отверстия для махов продалбливают крест-на- крест; если же она о шести или восьми махах, то их долбят по числу махов. || Foramen tecti (арман тăрри), unde prominet prima pars cylindri transversi (вал), in qua defixum est çунат. Отверстие шатра, в которое вставлен передний конец вала (вал кӗрсе выртакан шӑтăк теççĕ ăна). || А. Турх. Вал шăтăкĕ. Вал кĕрсе выртакан шăтăк теççĕ ăна.
Вал-пуç тимри, (вал- п┐ус' т'имри), in molis aquarife axis ferreus, qui infigitur in вал-пуç ab ea parte, ubi sura rotae. Железный шип на том конце вала, на котором насажены колеса. Шундряши.
Валак, (валак) или вăлак, foramen per quod effunditur farina. Отверстие, через которое сыплется мука. Асан. || Валак sive çăнăх валакĕ (валагэ̆), alveus ligneus, per quern frumentum iam molis fractum effunditur, лоток, пo которому высыпается размолотый продукт. Шевле. || Тоскаево. Валакран ваннă тырă çăнăх пулса йухса тухат̌. Смолотый хлеб сыплется из лотка в виде муки, || Canalis ligneus, per quern fluit aqua, cuius impetu molarurn rotae versantur. Тоскаево. Валак тесе, шыв арманін урапа патне шыв йухса пыракан тĕле калаççĕ. Жолоб—то место, где вода течет к колёсам. Якейк. Вӑлак. Он тӑрӑх орапа çине шу йохат̌. Через жолоб течет на колесо вода. To же и у П. И. Орлова.