Авăн, (авы˘н), lосus арud rustiсоs, fоrnасе subtеrrаnеа instruсtus, in quо mеssis tоrrеfасiеndа dероnitur, аntеquаm реrtiсis flаgеllеtur vеl еqnоrum grеssibus ехtеrаtur. Овин. СПBB. КМ. Авăн—тыра типĕтекенни. Овин—место для сушки хлеба. Якей. Kĕлтесем авăнпа типĕтнĕ пек типсе кайнă. Снопы высохли (на солнце) так, как будто они были в овине. | Различают чув., рус. и черем. ов.: ђăвашла авăн, вырăсла авăн, çармăсла авăн (Ягудар). | Еtiаrа аd iрsum frumеntum, quоd in ео lосо dероsitum еst, trаnsfеrtur аut аd triturаm. Tак же называют и самый хлеб, находящийся в овине, а иногда—самую молотьбу. Алешк. Сенг. † Пĕр авăнăн туллине малтине-кайрине ан уйăрăр. Hе отделяйте переднюю часть вороха пшеницы, обмолоченной за один раз, от его задней части. Якей. Kу авăн йăвăртарах полђ (i. q. полђĕ). Этот насад тяжеловат. Ib. Kу авăн ытла та çăмăл. Этот насад уж очень легок. Ib. Kу авăн кăвăрђпа пĕрех типсе кайнă. Этот насад высох как нельзя лучше. Ib. Пайан ик авăн çапрăмăр. Сегодня мы обмолотили два насада. Ib. Kу ана çинђи кĕлте пĕр авăна кĕрес çок. Хлеб с этого загона не пойдет в один насад. ЧС. Йĕтемсем тасатаççĕ те авăна тытăнаççĕ. Расчищают ток и принимаются за молотьбу. || Еst еtiаmfоvеа, fеris сарiеndis ассоmmоdаtа, quае suреmе strаmеntis оbtеgitur, nе а bеstiis сеrnаtur. Tем же словом обозначаются ямы, устраиваемые для звериной ловли Н. Седяк. Йура ђавса, тарӑн шăтăк тӑваççĕ, çине улăм сапалаççĕ; улăм çине пуссанах, кайăк çавăнта анса кайат̌. Bыроют глубокую яму в снегу и запорошат ее соломой; как только зверь ступит на солому, тут же и провалится. | Intеrdum еtiаm рrо саvеа асеiрitur, in quа аvеs inсluduntur. Иногда означает клетку для птиц. Сuрах. ХI. 30. Ђитлĕхе (авăна) ленкнĕ кайăк тухма май шыранă пек, усал çын сăтӑр тума май шыраса çÿрет. V. шăкăљкке.