Kuranta kvanto de vort-artkoloj: /55000  

Showing 1,051-1,080 of 2,731 items.

Ăшлăхлă [4:84]

Ăшлăхлă, (ы̆шлы̆хлы̆), вместительный (о стакане, бочке и т. п.). Череп.

Ăшра [4:84]

Ăшра, про себя. А. Турх. Мĕн ху ăшунта вулан?—вула кăшкăрса. Что ты про себя читаешь?—читай вслух. См. с а с ă п а.

Ăшри ђун [4:84]

Ăшри ђун, душа. Микушк. † Шантăм сана, тăван, ăшри ђун пек: ĕмĕр уйрăлмăпăр, тенĕрен. Доверился я тебе, родной, как своей душе, так как говорено было, что мы вовек не расстанемся.

Ăшсăр [4:84]

Ăшсăр, больной внутр. болезнью.

Ака [1:84]

2. Ака, vox incerta in aenigmate scripta. Неизв. слово.

Ака [1:84]

3. Ака, hinc derivata sunt: отсюда произошло: Акай.

Ака хатӗрӗ [1:84]

Ака хатĕрĕ, (ага хадэ˘рэ˘), instrumenta agricultorum, орудия землепашца.

Ака-туй ђуп [1:84]

Ака-туй ђуп, cursu certae, бегать взапуски, состязаться в беге.

Ака-туй йар [1:84]

Ака-туй йар, (jар), equis certare, скакать вперегонки.

Акай [1:84-85]

Акай, (агаj), soror mea maior natu, моя сестра, которая старше меня (Шорк.)

Ӑш пиҫĕхни, ăш пиҫни [4:84]

Ӑш пиҫĕхни, ăш пиҫни (пис'н'и), неприятное чувство, вызываемое надоедливым, докучливым делом. Якейк. Лаша шыраса, ăш пиҫрĕ; аран-аран топрăм (=очень долго искал; усталости этот оборот не выражает). || Йӳҫ. такăнт. 11. Сирĕнешкел шĕвĕр сăмсасемпе армире ăш пиҫнĕ пуљ! Альших. Вĕсемпе тавлашша, ăш пиҫрĕ. (Мне) опротивело спорить с ними (они не понимают).

Ăш ҫунтармĕш [4:85]

Ăш ҫунтармĕш, причиняющий горе (употребл. как легкая брань). Букв. I ч. 1906. Унтан пӳрте кĕтĕм те, пăхатăп—хайхи ђӗпӗ ђӳређе ҫинђе лара парат̌: ђӗрĕлнĕ ку, ăш ҫунтармĕш! Потом я зашел в избу и смотрю, а цыпленок сидит на окошке—оправился, назола этакий!

Ăш ҫурăлни [4:85]

Ăш ҫурăлни, такое состояние, когда сердце готово разорваться. Б. Олг. Ана ҫине тохсан, ӑш ҫорăлса кайрĕ манăн. Когда я вышел в поле (на загон), у меня сердце было готово разорваться.

Ăш таврӑнни [4:85]

Ăш таврӑнни, перемена дурного душевного состояния на хорошее. Юрк. Ăшăм таврăннă пирки, вăрҫас вырăнне темĕн тĕрлĕ савăнса анђах пурăнатăн. Вследствие перемены настроения, вместо того, чтобы браниться, живешь полный радости и довольства.

Ăш тулни [4:85]

Ăш тулни, досада, обида. О заступл. Ађисем ҫине пăхсан, унăн пĕтĕм ăшĕ тулса килнĕ, нимĕн тума пĕлмен. Как посмотрел он на своих детей, ему стало так горько, что он не знал, что делать.

Ăш-тољпи [4:85]

Ăш-тољпи, (ăшĕ-толĕпе+афф. 3-го л. «и»). Торп-к. Ăш-тољпи. особый сорт волокна. См. ăшĕ-толĕ.

Ăшҫӑм [4:85]

Ăшҫӑм, мое нутрецо. Лашман. † Ăшҫăм ҫунат, ăшҫăм ҫунат, хам савнине курсан, лăпланат. Бугульм. †. Ăшҫăм-кăна ҫунат̌, ăшҫăм ҫунат̌, хам савнине курсан лăпланат̌.

Акайӑм [1:85]

Акайăм (агаjы̆м), акайçăм (агаjз’ы̆м), vox blandientis, idem sign., quod «акай»(soror mea etqs). Ласкательные выражения: моя сестричка, которая старше меня.

Акайҫӑм [1:85]

Акайçăм, то же, что и акайӑм. ― Ред.

Ӑш-ђик [4:85-86]

Ӑш-ђик, внутренности (животного, человека). П.П.Т. Ђӳк валлі пуснă выљăхсенĕн ăш-ђиккисене ҫума ҫăла анса пĕвеҫҫĕ. Для мытья внутренностей жертвенных животных устраивают запруду у родника. Изамб. Т. Унăн (ее) ђеђекĕсене вĕретсе ĕҫсен, ҫынна тарлаттарат, ăш-ђикке лăплантарат. Если выпить настой ее цветов, то человек потеет и успокаивается боль внутри. О сохр. здор. Ăш-ђик пит сывах мар ҫынсен мăйăра та, урăх ҫулă йапаласене те пĕртте ҫийес пулмаст̌. Тем, у кого не совсем здорова внутренность, вовсе не следует есть орехов и других жирных вещей. N. Ăшăм-ђиккĕм хăраса тухсах ӳкет. От страха у меня (чуть не) вылезают кишки. || Внутренность вещей (напр., дома). Торп-к. Хум пуҫин пӳрт ăш-ђикки тумала пулнă, тет (нужно было отделать внутренность дома). || Чувство. Псалт. 15,7. Ун ҫинђен мана ăшӑм-ђиккĕм те каҫ пулиђђенех систерђĕ. Внутреннее чувство дало мне знать о том еще до наступления ночи. Альш. Ҫуралнă ҫĕр-шыв асма килет, манăн ăшăм-ђиккĕм хусканат. Вспоминается родина, и в моей душе возникает тревога (чувство беспокойства). Чураль-к. Хĕр ăш-ђикки ҫав ађашăн ҫавăрăнтăр. Пусть сердце девушки повернется к этому юноше. (Из наговора; см. ҫавăрăн). Ib. Ђун савнине курмасассăн, ăш-ђик вăр-вăр ҫавăрнат̌. Если не увижусь с милым, то у меня неспокойно на душе (сердце болит).

Мӑн-акай [1:85]

Мăн-акай, (мŏн-агаj), soror patris mei aut matris maior natu. «Женщина, которая приходится старшей сестрой моему отцу или матери». (Шорк.).

Ăш-ђик вĕђĕлтетни [4:86]

Ăш-ђик вĕђĕлтетни, досадливое состояние. Орау. Ăш-ђик вĕђĕлтетет. Берет досада (напр., при виде благополучия других).

Ăш-ђик тулни [4:86]

Ăш-ђик тулни, тошнота. Чума. Вăл ђирпе ђирленӗ ђух пирвай ӑш-ђик тулса ҫитет те, ђӗре пит хытă тапакан пулат̌. Когда хвораешь этой болезнью, сначала появляется тошнота, потом начинает сильно биться сердце. || Злоба, ненависть. Беседы на м. г. Ҫавăн пек ĕлĕк Каин ăшĕ-ђикки тулса ҫитнипе шăллĕне вĕлерсен, турӑ ӑна канлĕ вырăн паман. Когда Каин убил брата из-за злобы к нему, бог не дал ему покою на земле. Изамб. Т. Ађана ĕрлеме калап-калап та, итлемест; ăш-ђик тулса ҫитрĕ те, хĕнесе пăрахăрăм. Велел я мальчику, а он не слушается: я рассердился и побил. N. Пĕтĕм ăшĕ-ђикки тулса ҫитнĕ унăн (от гнева). [Тюрл. Ăшна-ђиккĕне мĕн толтарса ҫӳретĕн? Что ты злишься?] || Нервное расстройство, волнение. Конст. ԏăв. Епĕ ăш-ђик тулса ҫитнипеле нимĕн те калаймарăм; инке, сывă пул, тесе, ђуп турăм та, куккапа пĕрле малалла утрăм. От волнения я ничего не мог сказать кроме: «Прощай, тетя!»—поцеловал ее и вместе с дядей двинулся вперед. Упа 742. Ҫав тĕрлĕ Аксеновăн ăшĕ-ђикки тулса ҫитнĕ, хут̌ те халех хăна ху вĕлер. Аксенов так расстроился, что был готов убить себя.

Ăш-ђикĕ [4:86]

Ăш-ђикĕ, то же, что ăш-ђик. Хорачка. Ăш-ђикĕ. Хойхăрса ăш-ђикĕ ҫонат (горюет).

Ăш-ђикӑ [4:86]

Ăш-ђикӑ, (ы̆ш-чигы̆), внутренность. Б. Олг.

Ăш-ђикке кӳлетни [4:86]

Ăш-ђикке кӳлетни, быть злопамятным. СПВВ. ИФ. Ăш-ђикке кӳлетес—вăрҫҫан-тусан, шав килĕшмесĕр ҫиленсе ҫӳрес. Ĕнтӗ ытла ашне-ђиккине кӳлетекен ҫын та пулат кам! теҫҫĕ.

Акайн [1:86]

Акайн, vox corrupta (?) in aenigmate posita, испорченное (?) слово в загадке.

Акак [1:86]

Акак, (агак), idem esse videtur, quod arab. {АРАБ - ВСТАВИТЬ ТЕКСТ !!!!!!!!}, sarda. Повидимому, означает то же, что араб. ‘akik, сердолик (тат. Ахаk, ср. рус. Агат).

Акак шӑрђи [1:86]

Акак шăрчи, то же, что и Акак шăрçа. ― Ред.

Акак шӑрҫа [1:86]

Акак шăрçа, акак шăрçи, акак шăрђи, (шы̆рџи), olim ita sardae dictae esse videntur, quibus ordine iunctis monilia conficiebaritur. Повидимому, так назывались сердоликовые бусы. V. акак.