Kuranta kvanto de vort-artkoloj: /55000  

Showing 1-10 of 10 items.

Ђeвкка [2:53-54]

Ђeвкка, (lege: чэфка), i. q. ултура шăлĕ (цевка шестерни). Янгорч. П. И. Орлов. Шĕштĕрнек ђевккисене урапа паљтсавĕсем çакланса шĕштӗрнеке çавӑраççĕ те, вара шалти урапа çавăрнат̌. (К-19).

Ђавса [2:53]

Ђавса, (ч’авза), quaedam pars K (?), qua concutiuntur. cribra? Брусок, одним концом привязанный к «ала йешчӗк», т. е к ящику, в дно которого вставлены решета; другой конец его надет на шпиль, находящийся в брусе под поставом. Шевле.

Ђавса ҫыххи [2:53]

Ђавса ҫыххи, quaedam pars К, какая-то часть К (43). П. И. Орлов. Ђавса çыххи икӗ йенђе иккĕ.

Ђавса тимӗри [2:53]

Ђавса тимӗри, v. supra.

Ђавса тытти [2:53]

Ђавса тытти, quaedam pars К, какая-то часть К. П. И. Орлов. Ђавса тытти —ђавса вырăнӗ—ђавса шăтăк (61). Ђавса тыттине ђул сакки кашти айне айал йенђен шăтарса лартаççӗ те, ун виттер ђавсана ђул йӗки патне ђиксе йараççӗ. Ђул йӗки куккăрĕнђе йӗке хурамисемпе йӗкене варне туса хӗстерсе ђавсасене хурама ђӗнесемпе çыхса хураççе. Ђавса тыткине тата урăх тĕрлӗ тe тăваççĕ: ђавсана шӑтарса, çав шӑтăкран тимĕр ђиксе ђул сакки кашти çумне çапса хураççĕ. Тимӗрин айал пуçĕ шĕлепкеллĕ пулат̌ тe, ђавсасене вара çав тимĕр тытса тӑрат̌; апла тусан, ăна ђaвca тимӗри теççĕ.

Ђалăш (шӳреке) ырçа [2:53]

Ђалăш (шӳреке) ырçа, см. ырçа.

Ђалӑш ырçа йупи [2:53]

Ђалӑш ырçа йупи, см. ырçа.

Ђаснук [2:53]

Ђаснук, (цаснук), a v. Russ. чеснок, quae vallum vel palos creberrime infixos significat. Sublicae complures ante cataractara dupiici ordine in amniculum defiguntur ita, ut aliae superius sint, i. e. longius a cataracta, aliae inferius e regione priorum coliocentur; earum capita tignis transversariis secundum naturam fluminis porrectis coniunguntur ita, ut singula tigna binas sublicas contineant neque eas vacillare patiantur. Haec sublicarum dispositio, quae amateriae crebritate ђаснук appellatur, ideo fit, ut obstructo quodam modo alveo, facilius glaciei impetus sustineant, quam verno tempore amniculus solutis nivibus auctus vehit. Чеснок. Ряд ледорезов перед плотиной, из которых каждый состоит из 2 свай (ђаснук йуписем), на которые насажено огниво; огниво обращено одним концом против воды, а другим к плотине. Cт. Чек.

Ђаснук йупи [2:53]

Ђаснук йупи, (jу6и), sublicae e quibus constat ђacнук, сваи «чеснока». Ib.

Ђашăк [2:53]

Ђашăк, (ц'ажы̆к), quaedam pars К. А. Турх. Ђашӑк теççӗ пирĕн, кӑшĕ (=хăшĕ) кăтăрмаç теççĕ.