Kuranta kvanto de vort-artkoloj: /55000  

Showing 1-7 of 7 items.

Аранђӗ [1:324]

Аранђĕ, i. q. (тo же, что) аранçĕ. Альш. Акă аранђĕ тăрсан ку вăрман (arbor) кутне виçĕ вăрă пыраççĕ те, йашка пĕçерме тытăнаççĕ, тет. Вот, немного спустя, к этому дереву пришли три вора и принялись варить похлебку. Аранђĕ тăрсан (sсr. тăрсан-тăрсан) кукши калат, тет: «Тете! алă ывăнђĕ, кисеппе пăрахап!» тесе калат, тет. Спустя некоторое время, плешивый говорит: «Братец! у меня устали руки, я брошу пест!»

Арански [1:324]

Арански, (Ара'нски,), nom. pr. hominis (viri?), лич. имя (мужчины?). In media syllaba accentum habet. Шурдан.

Аранҫӑ [1:324]

Аранçă, (аранз'ы̆), paululum, aliquantulum, немного, малость, i. q. пăртак, кăшт. СПВВ, Cт. Чек. Cт. Чек. Пайан ĕçлекелерĕм-ха. Сегодня я малость поработал. Ib. Аранçă çывăрса илтĕм. Я малость соснул. Cт. Чек. Ил аранçах лерелле. Отодвинь немножко подальше. || Haud multum afuit, quin. Также: чуть не, едва не. Cт. Чек. Аранçах шыва кайса вилмерĕм (или: вилей-мерĕм). Я едва не утонул. Ib. Йăтти мана аранçах çыртса илей-мерĕ. Собака меня едва не укусила. Ib. Аранçах мана йăтă, çыртса илеймерĕ, аран хăратса йатăм. Меня едва не укусила собака, я ее насилу отогнал (отпугнул).

Аранҫӗ [1:324]

Аранçĕ, (аранз'э̆), i. q. (то же, что) аранçă. Ау. 21°. «Ес аранçĕ тăр-ха, епĕ аннене йашка пĕçерме хушам», тесе каларĕ, тет. Он сказал: «Ты подожди немного, я велю маме сварить похлебку». Альш. Аранçех йĕрсе йамарăм. Я чуть не заплакал. || Nonnunquam ponitur in comparativо. Имеет и сравнит. степень Альш. Анаталла хытăрах кайат̌, тет, ку аранçĕрех. Под гору он поехал немного быстрее (немножко пошибче).

Арап [1:324]

Apaп, (apan), Aethiops, арап. Альш. Череп. Хуп-хура, арап пек. Черный-пречёрный, как apaп. || Nom. canis, кличка собаки. Череп. Арап! мах! Арапка! на!

Арапаллӑх [1:324]

Арапаллӑх, i. q. арпалăх. Зап. BНО.

Арапка [1:324]

Арапка, (арапка), nom. canis, i. q. apaп. Кличка собаки, то же, что apaп.