Сайтри статья шучӗ: /55000  

Аки [1:88-89]

Аки, (аги, В. Олг., Якей, Панкли; агы, Курм.), soror mea aetate me praecurrens, моя сестра, которая старше меня. Якей. Манăн ик аки пор. У меня есть две старших сестры. Ib. Акипа епĕр килĕштеримастпăр. Мы с сестрою не в ладах. Ib. Епĕр акийа пуйан çынна кађђа патăмăр. Мы выдали сестру за богатого. Hinc derivata sunt: аку (агу), soror tua, quae te etqs, твоя сестра и пр.; акăшĕ, акăш (агы̆жĕ, агы̆ш), soror sua erqs., его, ее, их сестра и пр.;акăшшем (агы̆шшэм), sorores eius (eorum, earum) etqs., его (ея, их) сестры и пр. КС. Сан акусем кађђа карĕç-и? Вышли ли твои старшие сестры замуж? ║ Eodem vocabulo appellarem, si essem femina, sororem mariti mei, aetate ei antecedentem. Также «сестра моего мужа, которая старше его». Якей. Ав ман аки ларат̌. Вон сидит моя золовка. ║ Eadem voce, addito plerumque nomine, significo matris aut patris mei sororem, aetate iuniorem. Также сестра моего отца (или матери), которая моложе его (ее) возрастом; при этом обыкновенно прибавляется и личное имя. Якей. Кокаçи апиран ытла Ањок акийа йоратат̌. Мой дедушка (по моей матери) любит больше тетку Анну, чем мою мать. ║ Аки nomine etiam puellae appellantur, quae loquentem aetate praecurrunt. Также говорится детьми (до 16-17 лет) о девушках, которые старше возрастом, чем говорящий. │. Якей. Пирĕн маçакăн Праски йатлă йăмăкĕ пор. Ман она мăнаки тесе каламалла полсан та, атiсам она аки тесе каланăран еп те Праскаки (Праскаги) тетĕп. У моего дедушки по отце есть младшая сестра по имени Прасковья. Я должен бы был называть ее мăн-аки; но так как родители зовут ее аки, то и я называю ее Праскаки. – In cantilenis adolescentium puellas significat, quae in aliquo vico habitant. В песнях молодежи означает девушек той или другой деревни. Собран. † Çакă йалти акисен те тухса кайас сасси пур. Ходит слух, что девушки этой деревни выйдут замуж самокруткой. Янгильд. † Ей аки, сар аки! сар сăрăна ăсса тох; кам сават̌, вăл ĕçет. Русая девушка нацеди и вынеси желтаго пивца; кто тебя любит, тот и попьет. Панклеи. † Мăн олăхра шор вутă, çорри ытла хăйахлă; çакă йалти акисем çорри ытла пĕттийĕ. На большом лугу пырей, больше половины которого с осокой; из девушек этой деревни больше половины брюхатых. V. акай, акка, аппа.