Сайтри статья шучӗ: /55000  

Showing 1-4 of 4 items.

Арпах-сарпах [2:69]

Арпах-сарпах, (арбах-сарбах), v. ignota, неизв. сл. Hinc: отсюда:

Арпах-сарпах пăтти [2:69]

Арпах-сарпах пăтти, (арбах-сарбах пы̆ττиы), pultis genus e farina, qua mortuo libatur, тюря из ржаной или полбеной муки, которою поминают покойника перед обмыванием. К. П. Прокопьев, Похороны и пом. 15. A v. arab. Apud alios ђун пăтти. N. Как только умрет человек, то, если он взрослый, возьмут живую курицу, удушат ее, сделают ею над покойником круг и выкинут на улицу, а если маленький или очень бедный, так что нет в доме и курицы, это проделывают посредством яйца. Делается это для того, чтобы показать, что душа отделилась от тела. Затем «арпах-сарпах пăтти пĕçереççĕ, т. е. наболтают на щепке от доски для гроба немного муки, и этой тюрей первый раз поминают покойника: каждый бросает лучиночкой немного этой тюри в какую-нибудь посуду.

Арпаш [2:69]

Арпаш, (арбаш), misceri, permisceri, перемешаться, смещаться. Cт. Чек. Кӗпесене ытл’аван йӗркипе кашта çине çакса хунă-ђђӗ, хаљ ђистӑ арпашса пĕтнĕ. Рубашки были повешены в порядке на шесте, но теперь совсем перемешалась. Ib. Пурçын çиппи кантӑр çиппине арпашнă. Шелковые нитки перемешались с суровыми нитками. || Perturbari, turbari, dispergi, dissipari. Прийти в беспорядок, разбрестись. Н. Карм. Сурӑхсем пайан кĕтӳре арпашша пĕтнĕ (=пӗр-пĕринђен саланса пӗтнӗ). Сегодня в стаде овцы разбрелись одна туда, другая сюда (в Череп.—перемешались с другим стадом). Cup. 293. Çапла вӗсем (воины) тӗреклĕн, арпашмасӑр пынӑ. || In re futili occupatum esse, путаться с чем. Беседы на м. г. Тӗнђе шухӑшӗпе арпашса пурăнакан (думающих о мирском) çынсевђен хăшĕ-хăшĕ праçнік ђас-ђас килнĕшĕн йе, ђирлесе, ӗҫлес кун йулнăшăн ӳпкелешме те хӑрамаççӗ. || Strepere, strepitum facere, turnulturn facere, шуметь, возиться. Шибач. Мĕн арпашатăн? (так говорят в том случае, если двое либо трое примутся возиться и стучать и т. п.: тӗпĕртеттереççӗ, иккĕн-виççĕн тытăççа).

Арпашăн [2:69-70]

Арпашăн, (арбажы̆н), idem fere est, atque praec. v., почти то же, что пред. сл.; употребл. в выраж.: арпашăнса-тӗркӗшӗнсе (тэ̆ргэ̆жэ̆н'зэ), Череп. Йапаласем арпашăнса-тĕркӗшӗнсе пĕтнĕ. Confusa sunt omnia. Вещи перепутались, измяты, перешевыряны, скомканы.